De nombreux néologismes plus ou moins judicieux se sont imposés dans notre langage. Du Téléthon au Brexit en passant par le PénélopeGate leur construction répond à une logique douteuse et le mot ainsi construit n’est pas toujours très esthétique.

Le pire est atteint lorsqu’une première construction fait l’objet de déclinaisons. Ainsi du Grexit, qui désignait la (possible) sortie de la Grèce de l’Euro. La fusion de « Greece » (Grèce en Anglais) et de « exit » donnait un Grexit amusant. Sa déclinaison concernant la sortie du Royaume Uni (confondu avec la Grande Bretagne) aboutit à un Brexit plus approximatif mais qui s’est imposé dans le langage commun (et même dans plusieurs langues).

La perspective d’une sortie de l’Italie fait apparaître aujourd’hui un Italexit qui n’a aucun intérêt alors que cette belle langue qu’est l’Italien nous propose un Uscitalia au contraire parfaitement élégant puisqu’il fait apparaître en entier les mots Uscita (sortie en Italien) et Italia.

Italia

Peu importe l’opinion que l’on peut avoir sur le sujet de la sortie de l’Italie de l’Europe (ou de l’Euro). Tout européen, qu’il soutienne une Europe fédérale ou une Europe des nations,  ne peut que plébisciter USCITALIA et ignorer fermement cet Italexit sans charme.

Les langues européennes sont diverses et belles, soutenons-les.

Un commentaire sur « Non à l’Italexit, Oui à l’Uscitalia »

  1. Article sans intérêt surtout quand on sait que les italiens aiment employer des mots d’autres langues. Cet aspect a même était souligné par un italien dans l’émission « C dans l’air » hier, ce dernier expliquant que le terme couramment employé en Italie, donc par les italiens eux-mêmes, est « italexit ».

    J’aime

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s